![]() |
| A Kat reading ECS's Opinion on Pelham II |
Recap on the Pelham saga
As
dedicated readers and copyright exceptions enthusiasts would remember, the
Pelham saga has a two-decade-long prosecution history [IPKat here].
However, for those who are still enjoying the holidays [Merpel: Oh, I definitely am!] and therefore, struggle to remember the legal battle over
the two-second sampling of Metall auf Metall in Nur Mir, here is
a brief recap:
Another point decided by the CJEU, which seems to be more relevant to Pelham II than to Pelham I, was the unsuitability of section 24 of German Copyright Act (UrhG) – which provided for a US fair use-like clause – with the aims of providing a closed list of exceptions by Directive 2001/29/EC (InfoSoc) [paras 63-64]. Accordingly, the national court ruled that, although it might have been a lawful use of the said sample until the implementation of InfoSoc in 2001 (under section 24 UrhG), it would no longer be possible to consider Pelham’s use as fair or lawful given the repeal of section 24 UrhG.
With the introduction of this new exception, Pelham got a second chance to contest the infringement claims, however, not without the involvement of the CJEU, as the BGH once again stayed the proceedings and referred the case to the CJEU, seeking clarification on the meaning and scope of the exception (Case C-590/23).
ECS’s Opinion on Pastiche
a. How to approach to pastiche?
In its Opinion, the ECS lists four options that the CJEU can adopt in answering BGH’s questions regarding the definition of pastiche. The first two options are based on treating parody and pastiche (and also caricature) as “identical artistic expressions”, given that they are provided under the same provision (Article 5(3)(k) InfoSoc). It is suggested that these identical practices could demand either identical or distinct legal requirements.Comment: While straightforward and pragmatic, the first scenario risks oversimplifying diverse artistic practices and could unreasonably limit third parties’ freedom of the arts. Moreover, if the aim of InfoSoc were to refer to a single artistic practice that permits imitating parts of copyright works and to illustrate it with some synonyms, InfoSoc could have used terms like “imitate”, “copy”, or “sample”; instead of naming specific artistic practices. In other words, if the purpose of Article 5(3)(k) were to allow imitation for artistic purposes, InfoSoc would have used a broader language to reflect that intent, rather than listing three specific artistic practices. The second scenario, however, seems even more problematic, since it would be utterly absurd to impose different legal requirements on the same artistic practice on a case-by-case basis.
The third and fourth options, on the other hand, are to treat parody, pastiche, and caricature as “distinct artistic practices” that could either demand identical or distinct legal requirements.
Comment: If different artistic practices are introduced to copyright law and are to benefit from exceptions, then it would be unreasonable to expect them to meet the same legal standards. As exemplified by the ECS’s Opinion, accepting that parody and pastiche are distinct artistic practices conflicts with the idea that pastiche works must be humorous or mocking – qualities already inherent to parody. Thus, the principles of legal certainty and consistency would be undermined if the CJEU were to recognise the differences between the three exceptions listed in Article 5(3)(k) InfoSoc, yet interpret pastiche depending solely on its ruling on parody in Deckmyn (Case C-201/13), requiring imitations to have elements of humour or mockery to qualify for the pastiche exception.
Comment: This approach would be the most consistent, as it acknowledges the merits of each practice mentioned in Article 5(3)(k) InfoSoc, respects their intricacies, and avoids unreasonably limiting users’ artistic freedoms – or indeed rights. However, adopting an approach that differentiates the meaning of pastiche from that of parody does not and should not mean that nothing from the Deckmyn judgment is applicable to the other exceptions listed under the same provision. In other words, the foundational principles established by Deckmyn for parody, should also be kept in mind while defining pastiche, especially because of the significance of the statutory context in the process or interpretation. It would be inconsistent to treat parody as an autonomous concept, while not requiring the same for the pastiche exception, which is addressed by the same provision as parody. Likewise, the “usual meaning in everyday language” of pastiche, together with “the context in which [pastiche] occurs and the purposes of the rules of which it is part” should be considered while constituting the meaning of pastiche.
b. What should pastiche mean, then?
![]() |
To be continued...
These observations on the definition of pastiche offer much food for thought and will be revisited in the new year. For now, though, this Kat will take a pause to continue enjoying the festive season – perhaps by playfully batting at the decorations on her Christmas tree before they disappear for another year...
Image credits: ChatGPT


No comments
Post a Comment